Training voor onderhoudsmedewerkers

Technische documentatie, daarom is er een systeem van documenten, plannen, tekeningen of technische berekeningen die de gegevens veroorzaken die nodig zijn om een ​​specifiek product te maken. & Nbsp; Technische documentatie kan over het algemeen worden onderverdeeld in andere thematische secties:

investeringsdocumentatie of gegevens die nodig zijn om aan de investering te voldoen,technologische documentatie, d.w.z. gegevens die nodig zijn om assemblage en bewerking te voltooien, d.w.z. het gehele technologische proces,projectdocumentatie, d.w.z. ontwerpen van bouwobjecten of hun kenmerken,wetenschappelijke en technische documentatie, dat wil zeggen onderzoeksstudies.

Dit type documentatie is geschikt voor twee personen:

matrijzen, d.w.z. tekeningen op technische fiches,archiefkopieën, dus er is een reeks grote leesbare afdrukken.

Vertaling van technische documentatie wordt uitgevoerd door vertalers die, naast grote taalvaardigheden, ook experts zijn op een bepaald technisch gebied, dat niet alleen een goede vertaling van de juiste taal naar het doel verzekert, maar ook de juiste terminologie biedt, die de ontvanger van de service beschermt tegen vertaalfouten, die dit vraagt ​​waarschijnlijk om de juiste en technisch passende gevolgen.

Als we een vertaling van technische documentatie bestellen, moeten we eerst een mening vragen over de competentie van de vertaler. Waarschijnlijk geen vrouw die alleen een vreemde taal kent. Een technisch vertaler moet een persoon zijn die ook uitgebreide kennis van een bepaalde technische industrie gebruikt, dus het is het beste om te kiezen voor hulp van gespecialiseerde vertaalbureaus. Bovendien moet eraan worden herinnerd dat de technische documentatie, dus niet alleen de tekst, maar ook grafieken, projecten en programma's, daarom een ​​goede vertaler van technische documentatie de gegevens van de grafieken moet aanbieden en aanpassen aan een tweede taal om maximale leesbaarheid te garanderen (er is dus een service van zogenaamde breaking and targeting op tekst.

Samenvattend moeten we een persoon hebben die niet alle mensen die een vreemde taal goed kennen en een vertaling hebben, aan het eind competent is om een ​​technische vertaling voor te bereiden. Het is dus het beste om te zoeken naar een vertaalbureau dat alleen gespecialiseerd is in technische vertalingen, dus we hebben de garantie dat een belangrijk document goed en nauwkeurig wordt vertaald.